21.7 C
São Paulo
segunda-feira, julho 21, 2025

‘Prova de fogo’: de quantos erros de português você é capaz de escapar em reuniões de trabalho ou e-mails? Faça QUIZ

NotíciasTrabalho e Carreira​'Prova de fogo': de quantos erros de português você é capaz de escapar em reuniões de trabalho ou e-mails? Faça QUIZ




Na tentativa de “falar bonito” e impressionar seu chefe, vem essa tentação de usar uma palavra que você não tem tanta intimidade. Corroborate, assertivo: 4 ‘Slips’ erros portugueses comuns no mundo corporativo O idioma português está cheio de “armadilhas”. Alguns deles estão disfarçados: palavras “sofisticadas” que parecem impressionar o chefe e aproximar -se de um aumento salarial; de estruturas francesas mais complexas, cheias de vírgulas que não devem estar lá e alterar o significado da informação; de verbos semelhantes entre si, mas que têm significados completamente diferentes; de cacos que tentam transmitir uma “seriedade” na acentuação, mas são inadequados. Abaixo, este teste, você testará se puder escapar dessas armadilhas. Defina o maior número possível de perguntas (10, muito curto) e descubra, no final, seja um dicionário ambulante ou está lutando com “Aurelio”. Então, você pode escapar de ‘escorregões’ na língua portuguesa? ‘Corroborate’, ‘Assertive’ … 10 erros de linguagem portuguesa que são comuns em reuniões e e -mails de trabalho Por que cometemos erros? Na tentativa de “falar bonito” e impressionar colegas, é comum: trocar os significados de palavras semelhantes; Preparar frases com erros de acordo; Use expressões que parecem formais, mas gramaticalmente erradas. Cassiano Butti, professor do Departamento de Ciências da Língua PUC-SP, explica que esses escorregadores indicam uma certa insegurança do orador. “Alguns desses casos podem ser chamados de ‘hipercorreções’. Quer mostrar que ele sabe alguma coisa, mas não é proficiente no idioma e acaba cometendo esses ‘exageros’. Ela quer fazer o outro acreditar que tem domínio completo [deste vocabulário elaborado]”, he says. In the time to risk, it is best to” bet on the simple “, advises Portuguese teacher Sérgio Nogueira. Then, more time, it is possible to research the dictionary or the internet that seems more elaborate, if you prefer: No one should be devalued or discriminated against by their way of speaking or writing. Formal contexts – and ensure that information is transmitted clearly below, see examples of common inadequates in the routine of those Quem vive na reunião (nosso foco será apenas português, sem “breaks de café” e “brainstorms”): Algo pode mudar com o tempo? Veja apenas um exemplo de uma possível mudança na norma: tradicionalmente, o verbo “ajuste” é réu, ou seja, não é conjugado em todas as formas. In the present indicative, we would only have:” we adapt “;” You would not be correct to write “I Adéquo”, according to normative grammar – the ideal would be replaced with a synonym, as a synonym, as a synonym. “I adapt”, “I adjust” but we already see a clear movement for this rule to change: the Houaiss dictionary, for example, already accepts the complete conjugation, both in the present indicative (left column) and in the Subjuntivo presente (coluna direita): Admito que adoto que você é adequado que adaptamos que adaptamos que nos adaptamos aos ajustes que eles temem que eles admitam que seja: sempre fique de olho na educação do G1 para entender o movimento constante do idioma português e não perder nenhuma atualização!



g1

Check out our other content

Confira outras tags:

Artigos mais populares

earn passive money with an ai blog.